Dheere Dheere Dil se ab tere pyaar ka dard kam hua...
Na tere aane ki khushi hui aur na jaane ka gam hua..
Jab log mujhse poochate hain hamaare pyar ki daastaan..
Main kah deta hoon ki ek fasaana tha jo ab khatm hua..
Zindgi ki har shaam mein, tumhari yaad aati hai
pukaarte hain tumhein dil o jaan se, tumhari yaad aati hai
jaane kiski lagan kiski dhun mein magan
ja rahi thi tum, mud ke dekha nahin humne aawaaz par tum ko aawaaz di
tum ye kaheti ho humne pukaara nahin.
Hum dono mein kuch baat tho zarur hai
Ye humare siwa sari duniya ko manzur hai
Puri duniya pyar ke samandar mein dooba hai
Phir hum hi kyun ek dujhe se itne duur hai.
* Roz Roz Gaaney Ki Achchhi Achchhi Pyaari Pyaari Shayari
# Gore Gore O Banke Chore Movie/Album Name: SAMADHI Singer(s): LATA MANGESHKAR, AMIRBAI
Hindi Lyrics: Lata: gore gore o banke chore kabhi meri gali aaya karo Amirbai: gori gori o banki chori chahe roz bulaya karo (repeat)
Lata: roz roz mulaqat achchhi nahin pyaar mein aisi baat achchhi nahin thoda thoda milna thodi si judaai sada chandni raat achchhi nahin Amirbai: chodo chodo jiya na todo kisi aur ko jalaya karo Both: gori gori ... karo gore gore ... karo gori gori ... karo
Lata: choti si baat par yeh ladaai pyaar ki duhaai hai pyaar ki duhaai ankhiyon mein ankhiyan daal ke to dekho chehre pe gussa hai dil mein safaai Amirbai: ghadi ghadi o badi badi achchhi baatein na banaya karo Both: gori gori ... karo gore gore ... karo gori gori ... karo
[ In the year 1944, a very interesting news came that a man in Barabanki ( U. P.) killed a donkey just because it entered his fields. That news is the inspiration for this nazm] --------------------------------------------------------------------------------
barabanki say mili hai yeH alam-naak kHabar [ alam-naak= very sad] aik insaan nay kiya aik gadhe ka murder [ murder= qatal] hai! yeH qatal keH jiss maiN koi mulzim na wakeel [ mulzim= accused] na adaalat, na wakaalat, na zamaanat, na apeal [wakaalat= legal, zamaanat= bond]
eiN cheH zulm ast keH baadeeda-e-tarmi beenam taigH-e-qaatil hamaaH bar gardan-e-kHarmi beenam
kHar bhi ab jaNg ko taiyyaar nazar aa-tay haiN[ kHar= donkey] aalmi jaNg kay aasar nazar aa-tay haiN [ aalmi jaNg= world war]
iss say pah-lay kay bhaRhak uTheiN gadhoN kay jazbaat[ jazbaat= sentiments] kHar-e-maqtool kay ba-ray maiN yeH ho tahqiqaat [ kHar-e-maqtool= killed donkey; tahqiqaat= enquiry]
yeH gadha kaun tha, kis mulk ka bashinda tha? [ bashinda= citizen] kya kisi kHaas jamaat ka numainda tha? [ jamaat= party; numainda = representative]
qatal say pah-lay kis baat peH sharminda tha? [ sharminda= ashamed] kya saboot iska keH woH murdaaH tha ya zinda tha? [ saboot= evidence] { sher corrected by Steve Almas}
bahar-e-taqreer kabhi us-nay zabaaN kholi thi? aur kholi thi to urdu to nahin boli thi? [ bahar-e-taqreer= for speech]
ab say pah-lay woH parastaar-e-wafa tha keH nahiN? yeH jawaaN marg hamesha say gadha tha keH nahiN? [ parastaar-e-wafa= faithful slave; jawaaN marg= died young]
yeH bhi maloom kiya jaaye ba-tahqeeq-e-tamaam kis liye qatal hua hai yeH kHar-e-gul andaam [ ba-tahqeeq-e-tamaan= with a complete enquiry; [/b] kHar-e-gul andaam= donkey with a body like flower]
kahiN yeH qatal siyasat ka natija to nahiN? [ siyasat= politics] mar-nay waala kisi leader ka bhatija to nahiN?[ bhatija= nephew]
kahiN iss qatal kay pichhe koi saazish to nahiN? [ saazish= conspiracy] kahiN yeH bhi kammunistoN ki nawaazish to nahiN? [ kammunistoN= communists' ; nawaazish= kindness]
kahiN iss qatal kay pichhe koi rumaan na ho? [ rumaan= romance] kahiN yeH qatal kisi nazm ka unwaan na ho? [ unwaan= title]
kahiN bimaar-e-gHam-e-dil to nahiN tha yeH gadha? kahiN kHud apna hi qaatil to nahiN tha yeH gadha?[ qaatil= murderer]
mujh ko Dar hai yeH gadha haq ka parastaar na ho [ haq= truth] zauq kay daur maiN gHaalib ka tarafdaar na ho
agar aisa hai to iss qatal peH afsos hi kya mar-nay wala bhi gadha, maar-nay wala bhi gadha
haN magar gHam hai to iss ka keH jawaN th-ay mausoof sirf ik kHar hi nahiN, fakHar-e-kHaraaN th-ay mausoof [ mausoof= one being desribed; fakHar-e-kHaraaN= the pride of the donkeys]
Shayari - 27 / 1 / 05 : GHazal by the former Hyderabad king Mohammed Quli Qutub Shah
GHazal by Mohammed Quli Qutub Shah
* Piya baaj pyaala piya jaae na Piya baaj ek din jiya jaae na
Nahin ishq jis woh baRa kooR hai Kadi usse mil be siya jaae na
Qutub Shah na de mujh diwaane ko pan Diwaane ko kuchh pan diya jaae na ## The Above is a GHazal by the former Hyderabad king Mohammed Quli Qutub Shah. I haven't heard the Nishant version (who sang that ?), but it was also included in the Doordarshan serial, Farmaan. In fact, it was picturized in Quli Qutub Shah's tomb. The Farmaan version was sung by Khan Ather, a popular singer of Hyderabad who often sings Rafi's songs at those "musical nites". He used to organize an annual program "Yaad-e-Rafi" on the occasion of Rafi Sahab's death anniversary. I had the pleasure of attending this program in 1989. Khan Ather's voice has a slight resemblance to the great one's and I rate his rendition of the OPN gem, "Nazneen baRa rangeen hai waada tera...." that night at the Hyd Gandhi Bhavan to be the closest anyone has ever come to copying Rafi. It was really beautifully sung, although the female singer couldn't keep pace with him. - Sami Mohammed (A Naushad fan)
Shayari - 30 / 1 / 05 : Urdu Academy's Bahadur Shah Zafar Award for 2004
Urdu Academy's Bahadur Shah Zafar Award for 2004
* Sunday, January 02, 2005 Bahadur Shah Zafar Award for 2004
[India News]: New Delhi, Jan 1 : The Urdu Academy's Bahadur Shah Zafar Award for 2004 has gone to eminent litterateur and scholar Dr Tanveer Ahmed Alvi.
The award, carrying a cash prize of [b]Rs 1,11,111, a shawl, a plaque and a citation, is being given to Alvi for his lifetime services to the cause of Urdu language and culture, the Urdu Academy announced here today.
It will be presented at a function here later this month, the Academy said in a statement.
* Tehzeeb and Akhlaq # With the ebb of Urdu a civilisation has diminished. Urdu is utterly civil, rooted in values and anchored in two words that supersede translation: tehzeeb and akhlaq. # A "practical" Urdu-English dictionary defines tehzeeb as civilisation, etiquette, manners, politeness, courtesy, polish, refinement, instruction, education, discipline, culture. It is all this and much more, including that very delicate wit that nuances an idea or a sentiment with a sensitivity that becomes a bridge between lovers and a gulf between antagonists.
# Akhlaq is the practice of tehzeeb.
** I wondered about the Urdu-deficit in the Delhi theatre hall. Forty five years ago, a film could be made in superb Urdu for an India-wide audience. Mughal-e-Azam also made marketing history in 1960 when it was released in 150 theatres simultaneously. Today ... the Mughal-e-Azam audience of 2004 seemed entranced by the music of words, and in the music lay the meaning. Urdu lives. ***
Jab Raat Hai Aisi Matwali... The denouement is marked by a qawwali that Bahar sings alone, for the conflict with Anarkali is over. Love has been defeated by power. There is pyrrhic victory for both women. Anarkali is permitted to become queen for one night, not — as the emperor taunts, because a laundi (slave girl) cannot give up the dream of a crown — but because, as Anarkali retorts, she does not want a future emperor of Hindustan to be remembered as a man who could not keep his word to a slave. In return, she must drug the prince to sleep while she is led away by guards to death (in the legend) and desolate freedom (in the film). Bahar has won the night, but lost the future, for she does not replace Anarkali in the prince’s affections. But she is permitted her final taunt, and she sings:
Yeh dil ki lagi kam kya hogi, yeh ishq bhala kam kya hoga Jab raat hai aisi matwali phir subah ka aalam kya hoga!
How will this passion ever diminish, this love ever wither? When the night is so delirious, imagine what morning will bring!
--------
"urdustan.net : Taste The Sweetness of The Language.
Urdu is considered one of the sweetest language of the world. It is the National Language of Pakistan and one of the Official Language of India. According to conservative estimates Urdu has 104 million speakers all over the world.
Chhoti Si Ye Duniya, Pehchaane Raaste Hain Tum Kabhi To Miloge, Kahin To Miloge To Poochhenge Haal Chhoti Si Ye Duniya ...
Hum To Ye Samjhenge Humne Ek Patthar Ko Pooja Lekin Tumko Apne Jaisa Nahin Milega Dooja, Nahin Milega Dooja Chhoti Si Ye Duniya ...
Seekha Nahin Hamaare Dil Ne Pyaar Mein Dheeraj Khona Aag Mein Jal Ke Bhi Jo Nikhre, Hai Vohi Sachcha Sona, Hai Vohi Sachcha Sona Chhoti Si Ye Duniya ...
Dil Ki Daulat Mat Thukraao, Dekho Pachhtaaoge Aaj Chale Jaate Ho Jaise, Laut Ke Bhi Aaoge, Laut Ke Bhi Aaoge Chhoti Si Ye Duniya ...
Shayari - 13 / 2 / 05 : Paas Raho Tum Mere Paas Raho
Paas Raho Tum Mere Paas Raho
Faiz Ahmed Faiz - Birthday ... Today ... 13 Feb!
tum mere paas raho mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho jis gha.Dii raat chale aasamaano.n kaa lahuu pii kar siyah raat chale marham-e-mushk liye nashtar-e-almaas chale bain karatii hu_ii, ha.Nsatii hu_ii, gaatii nikale dard kii kaasanii paazeb bajaatii nikale jis gha.Dii siino.n me.n Duubate huye dil aastiino.nme.n nihaa.N haatho.n kii rah takane nikale aas liye aur bachcho.n ke bilakhane kii tarah qul-qul-e-may bahr-e-naasudagii machale to manaaye na mane jab ko_ii baat banaaye na bane jab na ko_ii baat chale jis gha.Dii raat chale jis gha.Dii maatamii, sun-saan, siyah raat chale paas raho mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho Visit: http://www.urdupoetry.com/faiz35.html
Shayari - 28 / 2 / 05 : Khuda Ko Kaisi Hai Pareshani!
Khuda Ko Kaisi Hai Pareshani!
humko chain hote hue bhi kyun hoti hai ye bechaini tumse milne ke baad bhi kaisi rehti hai ye betabi tumhare itne paas rehne par bhi kyun hai ye doori tumse kuch na keh paane ki akhir kaisi hai ye majboori tumpar yakeen hai phir bhi pyar ki manzil kyun lagti hai unchi tumko peeche hatane se bhi darte hain teri kaisi hai ye wafa gehri jab jante ho tum nahin mil paiynge hum phir kyun hai itni qurbani humko hadd se zayada chahne ki kaisi hai ye deewangi khushi ka daman kab hamein thamega,hamare beech kyun nahin hai purwaai sapnon hi mein mera mil jana ,akhir khushi ki kaisi hai ye shehnaai jante the hum aage raste ka pata nahin to kyun ki hum ne nadani par ab hamari duaon ke aage khuda ki kaisi hai ye baemaani mohabbat hamari, zindagi hamari, phir zamana chalata kyun hai manmani humein na mila paane ki akhir khuda ko kaisi hai pareshani!!! Visit: http://mohabbat.com/scripts/viewshayari ... okfor=3803
Shayari - 5 / 3 / 05 : Azadi Ki Dulhan Se Hai Mujhko Byaah Rachna!
Azadi Ki Dulhan Se Hai Mujhko Byaah Rachna
Koyal Boli Sarson Puli Mehek Uthi Purvaayi Yeh Mehek Uthi Purvaayi Chaaron Dishaaon Mein Chaahat Ki Bajne Lagi Shehnaai Bajne Lagi Shehnaai Suni Suni Maang Mein Hai Sindori Rang Hai Sajna Sindori Rang Hai Sajna Azadi Ki Dulhan Se Hai Mujhko Byaah Rachna Maine Bhi Tan Man Se Maana Tujhe Mera Piya
Shayari - 6 / 3 / 05 : Azadi Ki Dulhan Se Hai Mujhko Byaah Rachna!
Sahir Ludhianvi Sahir is considered a romantic: personal romance and the resultant disillusionment, followed by universal romance and the resultant frustration with "the way it is". He does not mince words, does not sublimate emotions, expresses thoughts clearly and directly. He gets angry and sarcastic, and at the same time he dreams. It is the dreamer in Sahir that gives him his characteristic style.
Click here for a superb and enchanting selection of poetry from this great poet:
Jab Jab gire Baadal, Teri Yaad aayi Jhoom ke barsa Saawan, Teri Yaad aayi Bheega main,lekin phir bhi teri Yaad aayi Kyon na aaye teri yaad? tune jo chatri ab tak nahi lautai...
Na woh inkaar karti hai Na woh ikraar karti hai KAMBAKHT mere hi sapno mein aakar mere dost se pyaar karti hai
Maine poocha chand se ki dekha hai kahin mere yaar sa hasin... chand ne kaha.. Ullu ke pathe.. itni upar se dikhta hai kya koi???
Unki gali ke chakkar kaat kaat kar, Kutte bhi hamare yaar ho gaye, Wo to hamare ho na sake, Hum kutton ke pyarey ho gaye...
Lal diwar par chune se likha tha ghalib ne Lal diwar par chune se likha tha ghalib ne Yahan likhana mana hai.
Khuda se Scooter manga.. Car di; Apartment manga.. bangla diya; dost manga to tumhain diya.. Khuda ne is bar aisa zulm kyoun kiya
Ghoonghat me tujhe dekha to..... Deewana hua Sangeet ka taraana hua Shamaa ka parwana hua Masti me mastaana hua .... Par jaise hi ghoonghat uthaaya to ... Is duniya se ravaana hua
Door se dekha to haseena bula rahi thee.. paas jaa ker dekha to bhains sir hila rahi thee
Jab dekha unhone tirchhi nazar se, to hum madhosh ho gaye, Par jab pata chala ki nazare hi tirchhi hai, to hum behosh ho gaye...
TERI JHEEL SI AANKHON MEIN DOOB JAANE KO JI CHHAHTA HAI TERI JHEEL SI AANKHON MEIN DOOB JAANE KO JI CHHAHTA HAI PAR KYA KAROON, KAMBAKKTH YE CHASHMA BEECH MEIN AA JATA HAI
Bolaa dukaan-daar, ke kyaa chahiye tumhain Jo bhii kaho ge merii dukaan per wo paoge maine kahaa ke kutte ke khaane kaa cake hai bolaa yahiin pe khaaoge yaa leke jaaoge!!!!:?
yE Khuda, Ishq kar, khud ko jala ke dikha, Phir ye duniya chala ke dikha Baadal, bijli, toofan, bahut nacha liye Kabhi kisi haseena ke dil ko hila ke dekha[color=blue]
Shayari - 10 / 3 / 05 : Meri jaan, meri jaan, meri jaan
From : AAP MUJHE ACHCHE LAGNE LAGE Singer(s): K.K. AND ALKA YAGNIK Meri jaan, meri jaan, meri jaan Yeh duniya apni duniya Duniya yeh pyaar ki duniya Yeh khulke vafa karti hai Sachche ikraar ki duniya
Meri jaan, meri jaan, meri jaan Duniya yeh kaisi duniya Jhoote takraar ki duniya Chaahat ko kahan samjhegi Dushman yeh pyaar ki duniya
Dard Har aik pal tujh ko yaad karta hoon. aankhon mein aansoo lya naam taira he layta hoon. Dil nahi lagta is bhari dunya mein abb. janay kis cheez ki kami hai abb. ya bahar ya mosam sab tujh he say hay. tu nahi to mare zindagi bhee bay maeynay hay. tarey bina mari zindagi adhori hay. tu ajaye to mare zindagi bhee poori hay. yaad kay baynishaan jaziroon say tare awaz arhi hay abhee sahar ki bay charag galyoon mein zindagi tujh ko dhoondhti hay abhee. shaam hoti hay tu lab khushak ho jatay hein maray. shaam dhalti hay tu aankhein bhar ai hein mare. tu nahi to taray barey mein mare sochein. rooty rooty tare basti say guzar aati hein.
Intazaar * Jise dil diya woh dilhi chali gayi.. Jise pyar kiya woh italy chali gayi... Dil ne kaha khud kushi(suicide) kar le zalim... Bijali ko haath lagaya to bijali chali gayi...
** Aur bhi bahut si cheeze lut chu-ki hai dil ke saath Ye bataya dosto ne ishq farmane ke baad Is liye kamray ki ek ek cheez "ckeck" karta hoon main "Ek tere aane se pehle, ek tere jaa-ne ke baad"
*** Mushkil ka meri unko mukshil se yeki aaya, Samjhe meri mushkil ko magar badi mushkil se.
**** Aab es hadd pe laya hai intazaar muzhe, Woh aa bhi jaye to aaye na yaki muzhe.